aatranslations ist auch im technologischen Bereich besonders innovativ. Wir verwenden zahlreiche integrierte IT-Systeme zur Optimierung unserer Übersetzungsqualität, zur effizienten Verwaltung unserer Projekte und zur Verringerung unserer Verwaltungskosten:
- Zur Verbesserung der Qualität und des einheitlichen Stils der von uns angefertigten Übersetzungen verwenden wir die SDLX- Software-Plattform, mit der wir alle Abläufe in Bezug auf Translation Memory und Terminologiemanagement verwalten können.
- Um die Qualität unseres Kundenservice zu optimieren, nutzen wir umfangreiche Internettechnologien und automatische Rechnungslegung. Dadurch wird die Abwicklung von Übersetzungsaufträgen für unsere Kunden äußerst einfach und sie können jederzeit auf Ihre Übersetzungen und Rechnungen zugreifen.
- Unser Online-Qualitätssicherungssystem wurde vollständig in unser Projektmanagementsystem integriert und ermöglicht den Projektmanagern, umgehend den richtigen Übersetzer für ein bestimmtes Projekt zu finden. Außerdem ermöglicht es uns, dem Übersetzer nach jedem Übersetzungsprojekt konstruktives Feedback zu geben und ihn somit zu noch besseren Leistungen zu motivieren.
- Unser Projektmanagementsystem versetzt uns des Weiteren in die Lage, mit professionellen Projektmanagern weltweit zusammenarbeiten. Dank der Automatisierung großer Teile des Projektmanagementprozesses können diese ihre Arbeit darauf konzentrieren, unseren Kunden den bestmöglichen Service zu bieten.
- Aber auch unseren Übersetzern möchten wir die Arbeit erleichtern. Alle Übersetzer können über unser Übersetzerportal, www.fluentwork.com, auf ihre Aufträge zugreifen. Dadurch erhalten sie nicht nur alle relevanten Informationen zu einem bestimmten Übersetzungsprojekt sondern auch Zugang zu wichtigen Ressourcen sowie zu ihren Online-Rechnungen.
- Unsere Business-Intelligence-Berichtsplattform wurde vollständig in unser Projektmanagementsystem integriert, sodass wir dynamische Informationen über die Geschäftsentwicklung haben.
Wir von aatranslations sind der Meinung, dass der intelligente Einsatz von Technologie deutliche Wettbewerbsvorteile mit sich bringt, die Kosten für den Kunden senkt, das Management der Firma optimiert und sich unsere Fachleute verstärkt auf ihren tatsächlichen Kernbereich konzentrieren können.
Bitte verwechseln Sie ein Translation Memory nicht mit maschineller Übersetzung. Wir setzen niemals automatisierte Übersetzungsprogramme ein, denn selbst bei ganz kurzen Texten kann das Ergebnis nicht mehr als einen allgemeinen Eindruck vom Inhalt vermitteln. In absehbarer Zeit kann ein qualifizierter und erfahrener Übersetzer niemals von einer Maschine ersetzt werden.
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Schweizer Hochdeutsch, Spanisch — Albanian, Amharisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Flämisch, Griechisch, Hebräisch, Isländisch, Kasachisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Portugiesisch (Brasilien), Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Walisisch — Bengali, Chinesisch (Traditionell), Chinesisch (Vereinfachtes), Farsi, Filipino, Hindi, Indonesisch, Japanisch, Kantonesisch, Koreanisch, Kurdish, Malaiisch, Nepalesisch, Pandschabi, Tamilisch, Thailändisch, Urdu, Vietnamesisch