Lingua utente:

Tel: +44 8703667801 | info@aatranslations.com

London | 2 Sheraton Street, W1F 8BH
Altre sedi...

I testi turistici si occupano, tra gli altri argomenti, di attività per il tempo libero, vacanze, sport, feste nazionali e attrazioni turistiche. C'è una commistione tra i testi di turismo e quelli di marketing, in quanto l'obiettivo, come nel marketing, è spesso quello di suscitare l'attenzione del lettore e quindi realizzare una vendita.

Il linguaggio usato nei testi turistici è spesso informale o colloquiale. Mentre questo significa solitamente meno termini tecnici che in altri generi di traduzione, nella lingua di destinazione il tipo di espressione deve essere davvero giusto. Dove deve essere pubblicato il testo finale - siti web, opuscoli, giornali - può ugualmente fare una differenza in tal senso.

Nei testi turistici, un altro possibile dilemma è costituito dall'uso nei testi sorgente di contrazioni e nomi locali. Questo può implicare la richiesta al cliente di una decisione su certi termini dopo averli ricercati: a volte è valida più di una possibilità, pertanto alla fine può essere una questione di scelta personale. Tradurre o meno certi nomi (per esempio, i nomi di edifici) e voci di menu alla fine può anche essere una scelta del cliente.

  • Tutti i testi sono tradotti da traduttori madrelingua professionisti. Vantano un'esperienza professionale di almeno tre anni, una laurea in lingue o traduzione e conoscenze specifiche nel settore dell'argomento.
  • I nostri Language Manager selezionano il traduttore più adatto secondo le caratteristiche specifiche di ciascun testo.
  • Tutti i testi sono revisionati da revisori professionisti. Come per i nostri traduttori, i Language Manager selezionano i revisori in considerazione delle loro conoscenze specifiche sull'argomento del testo come anche delle loro capacità linguistiche generali e di traduzione.
  • Il nostro sistema di qualità leader dell'industria è gestito dai nostri Language Manager per garantire l'affidabilità di tutti i nostri traduttori. Accuratezza, stile, terminologia, presentazione e consegna puntuale sono tutti requisiti.

Numero di parole
Tipo di testo
Traduci da:
Verso: (Destinazione)
FranceseFrancese (Svizzera)
IngleseItaliano
Italiano (Svizzera)Spagnolo
Svizzero TedescoTedesco
Francese, Francese (Svizzera), Inglese, Italiano, Italiano (Svizzera), Spagnolo, Svizzero Tedesco, Tedesco — Afrikaans, Albanian, Amarico, Arabo, Bosniaco, Bulgaro, Caldeo, Ceco, Croato, Danese, Ebraico, Estone, Fiammingo, Finlandese, Gallese, Greco, Islandese, Kazako, Lettone, Lituano, Macedone, Maltese, Norvegese, Olandese, Pashtu, Polacco, Portoghese, Portoghese Brasiliano, Rumeno, Russo, Serbo, Slovacco, Sloveno, Somalo, Svedese, Tigrino, Turco, Ucraino, Ungherese, Usbeko — Bengali, Cantonese, Cinese (Semplificato), Cinese (Tradizionale), Coreano, Farsi, Filipino, Giapponese, Gujarati, Hindi, Indonesiano, Kannada, Kurdish, Malese, Nepalese, Punjabi, Tamil, Thailandese, Urdu, Vietnamita
Colophon | Condizioni Generali

Mizcle - Anuncios clasificados gratis