Langue de l'utilisateur :

Tel: 01 55 27 39 37 | info@aatranslations.com

Paris | 19, boulevard Malesherbes. 75008
Autres agences...

Le style d'écriture utilisé dans ce type de documents est souvent d'ordre créatif ou littéraire. Cela signifie que la traduction prend parfois plus de distance par rapport au document d'origine que dans d'autres types de traductions. Il est bien sûr essentiel de connaître avec exactitude le type de lecteurs et de publication auxquels ces textes sont destinés. Dans ce cas, les précisions du client peuvent être particulièrement importantes.

Quoi qu'il en soit, le traducteur et le correcteur choisis pour le projet connaissent le sujet traité. Pour traiter de sujets artistiques et culturels, ils doivent être conscients du type de langage utilisé dans les deux langues mais aussi du contexte du document dans les langues source et cible. A titre d'exemple, il est probable qu'un texte traitant d'opéra devra être plus explicite s'il est dirigé à un lecteur britannique que s'il s'adresse à un lecteur italien.

Les documents artistiques et culturels exigent également du traducteur et du correcteur des compétences en matière de créativité rédactionnelle. Les textes traduits doivent non seulement transmettre le sens du document source mais également respecter le style et le niveau d'expression dans la langue cible.

  • Tous les textes sont traduits par des traducteurs professionnels travaillant dans leur langue maternelle. Ils disposent d'un minimum de trois ans d'expérience professionnelle, d'un diplôme appliqué à la traduction ou aux langues étrangères et d'une connaissance approfondie du sujet traité.
  • Nos Responsables Linguistiques choisissent le traducteur le mieux adapté aux caractéristiques spécifiques de chaque document.
  • Tous les textes sont corrigés par des correcteurs professionnels. Comme dans le cas des traducteurs, nos Responsables Linguistiques choisissent les correcteurs en fonction de leur connaissance spécifique du sujet traité ainsi que de leurs compétences en matière de traduction et de maîtrise générale de la langue.
  • Notre système de gestion de la qualité, leader du marché, est utilisé par nos Responsables Linguistiques pour garantir la fiabilité de toutes nos traductions. Précision, style, terminologie, présentation et livraison ponctuelle font partie de nos exigences.

Nombre de mots
Type de texte
Langue source :
Langue cible : (langue d'arrivée)
AllemandAllemand (Suisse)
AnglaisEspagnol
FrançaisItalien
Allemand, Allemand (Suisse), Anglais, Espagnol, Français, Italien — Albanian, Amharique, Arabe, Bosniaque, Bulgare, Croate, Danois, Estonien, Finlandais, Flamand, Gallois, Grec, Hébreu, Hollandais, Hongrois, Islandais, Kazakh, Lettonien, Lituanien, Macédonien, Maltais, Norvégien, Polonais, Portugais, Portugais (Brésil), Roumain, Russe, Serbe, Slovaque, Slovène, Suédois, Tchèque, Turc, Ukrainien — Bengali, Cantonais, Chinois (Simplifié), Chinois (Traditionnel), Coréen, Farsi, Filipino, Hindi, Indonésien, Japonais, Kurdish, Malais, Népalais, Pendjabi, Tamoul, Thaï, Urdu, Vietnamien
Coordonnées de la Société | Termes & Conditions

Mizcle - Anuncios clasificados gratis