Idioma del usuario:

Tel: +34 911 841 941 | info@aatranslations.com

Madrid | Zurbano 45, 1º 28010
Otras oficinas...

Los textos turísticos tratan sobre actividades de ocio, vacaciones, deportes, fiestas y atracciones turísticas entre otros temas. A los textos turísticos, se les aplican también las características de los textos de márketing, ya que su objetivo es también atraer la atención del lector y conseguir una venta.

El lenguaje empleado en los textos turísticos es a menudo informal o coloquial. Aunque esto significa, generalmente, menos términos técnicos que en otros tipos de traducción, el tipo de expresión tiene que ser igual de apropiado en el idioma de destino. En este sentido,el lugar en el que se va a publicar el texto final (páginas Web, folletos, prensa) también puede suponer una diferencia.

Otro posible dilema con los textos turísticos es el uso de nombres y expresiones locales en los textos de origen. Esto puede llevaros a pedir al cliente que decida sobre determinados términos, después de haberlos estudiado (en ocasiones, podría ser válida más de una posibilidad, por lo que tal vez sea cuestión de preferencia personal). El traducir o no determinados nombres (por ejemplo los nombres de edificios) y los elementos de un menú puede ser también, en última instancia, una preferencia del cliente.

  • Todos los textos son traducidos por traductores nativos profesionales que poseen, como mínimo, tres años de experiencia, una titulación en traducción o idiomas y un conocimiento pormenorizado del tema en cuestión.
  • Nuestros Directores de idiomas seleccionan a los traductores más adecuados conforme a las características específicas de cada texto.
  • Todos los textos son revisados por correctores profesionales. Al igual que en el caso de los traductores, los Directores de idiomas seleccionan a los revisores en función de sus conocimientos específicos del tema del texto, así como de sus capacidades generales lingüísticas y de traducción.
  • Nuestros Directores de idiomas aplican nuestro sistema de calidad, líder en el sector, para garantizar la fiabilidad de todas nuestras traducciones. Precisión, estilo, terminología, presentación y entrega puntual son todos aspectos imperativos.

Número de palabras
Tipo de texto
Traducir del:
al: (destino)
AlemánAlemán de Suiza
EspañolFrancés
InglésItaliano
Alemán, Alemán de Suiza, Español, Francés, Inglés, Italiano — Catalán, Euskera, Gallego, Valenciano — Albanés, Amárico, Árabe, Bosnio, Búlgaro, Checo, Croata, Danés, Eslovaco, Esloveno, Estonio, Finés, Flamenco, Galés, Griego, Hebreo, Holandés, Húngaro, Islandés, Kazajo, Letón, Lituano, Macedonio, Maltés, Noruego, Polaco, Portugués, Portugués Brasileño, Rumano, Ruso, Serbio, Sueco, Turco, Ucraniano — Bengalés, Cantonés, Chino (Simplificado), Chino (Tradicional), Coreano, Curdo, Farsi, Filipino, Hindú, Indonesio, Japonés, Malayo, Nepalí, Punyabi, Tailandés, Tamil, Urdu, Vietnamita
Quiénes Somos | Términos y Condiciones

Mizcle - Anuncios clasificados gratis