Tel: +34 911 841 941 | info@aatranslations.com
Madrid | Zurbano 45, 1º 28010
Otras oficinas...
Los textos sobre telecomunicaciones y tecnología de la información incluyen explicaciones pormenorizadas y técnicas sobre programas y hardware. Una de las dificultades más frecuentes al traducir este tipo de texto reside en saber qué terminología posee ya una traducción, cuál requiere una nueva traducción y qué términos se dejan generalmente en el idioma original, normalmente el inglés, en la traducción. El uso podría ser diferente en dos países distintos en los que se hable el mismo idioma.
Si la investigación y los conocimientos del traductor y el revisor sobre cualquier elemento concreto de la terminología no son concluyentes, solicitamos al cliente o a los representantes de éste en el país de destino que tomen la decisión definitiva. Este aspecto suele ser cuestión de preferencia personal o empresarial. Este proceso de consulta resulta especialmente importante cuando se trata de la traducción de una lista de especificaciones. En determinados casos, dichas listas ofrecen una información contextual escasa y es posible que se solicite al cliente que especifique de manera exacta a qué se refieren los términos. Hay numerosos términos que pueden tener varias traducciones.
Además de buscar la terminología precisa para cada texto, la atención al estilo garantiza una adecuación de ideas entre el texto final traducido y los documentos originales.