Idioma del usuario:

Tel: +34 911 841 941 | info@aatranslations.com

Madrid | Zurbano 45, 1º 28010
Otras oficinas...

La redacción de textos de márketing exige un conocimiento del producto o servicio y del mercado que se está ofreciendo, un gusto por la escritura y, normalmente, imaginación para crear eslóganes impactantes. Comunicar un mensaje de manera sencilla, impactante, y normalmente coloquial no resulta fácil en absoluto.

El reto de traducción reside en transmitir el mismo mensaje con el mismo tono y de la manera más apropiada para el mercado de destino. Esto suele implicar que el texto de destino se distancie, en cierta medida, del original para lograr el efecto deseado. Los eslóganes publicitarios son muy difíciles de traducir y una mala traducción podría arruinar una campaña publicitaria en el idioma de destino.

Nuestros traductores y revisores son conscientes de la importancia específica de las connotaciones de las diferentes palabras y expresiones en su idioma y mercado de destino, por ello emplean sus capacidades creativas para transmitir el mensaje original del texto origen con el mismo impacto que el original. No es raro que en este ámbito se solicite la opinión de personas ajenas al ámbito de la traducción, para comprobar cómo suenan los eslóganes y las frases clave ante los clientes del mercado de destino.

  • Todos los textos son traducidos por traductores nativos profesionales que poseen, como mínimo, tres años de experiencia, una titulación en traducción o idiomas y un conocimiento pormenorizado del tema en cuestión.
  • Nuestros Directores de idiomas seleccionan a los traductores más adecuados conforme a las características específicas de cada texto.
  • Todos los textos son revisados por correctores profesionales. Al igual que en el caso de los traductores, los Directores de idiomas seleccionan a los revisores en función de sus conocimientos específicos del tema del texto, así como de sus capacidades generales lingüísticas y de traducción.
  • Nuestros Directores de idiomas aplican nuestro sistema de calidad, líder en el sector, para garantizar la fiabilidad de todas nuestras traducciones. Precisión, estilo, terminología, presentación y entrega puntual son todos aspectos imperativos.

Número de palabras
Tipo de texto
Traducir del:
al: (destino)
AlemánAlemán de Suiza
EspañolFrancés
InglésItaliano
Alemán, Alemán de Suiza, Español, Francés, Inglés, Italiano — Catalán, Euskera, Gallego, Valenciano — Albanés, Amárico, Árabe, Bosnio, Búlgaro, Checo, Croata, Danés, Eslovaco, Esloveno, Estonio, Finés, Flamenco, Galés, Griego, Hebreo, Holandés, Húngaro, Islandés, Kazajo, Letón, Lituano, Macedonio, Maltés, Noruego, Polaco, Portugués, Portugués Brasileño, Rumano, Ruso, Serbio, Sueco, Turco, Ucraniano — Bengalés, Cantonés, Chino (Simplificado), Chino (Tradicional), Coreano, Curdo, Farsi, Filipino, Hindú, Indonesio, Japonés, Malayo, Nepalí, Punyabi, Tailandés, Tamil, Urdu, Vietnamita
Quiénes Somos | Términos y Condiciones

Mizcle - Anuncios clasificados gratis