Los textos industriales varían enormemente en lo que se refiere a la forma de comunicar las ideas, a la terminología y estilos empleados. Por ese motivo, tanto el traductor como el revisor que participen en un proyecto concreto han de estar familiarizados con ese ámbito particular y tener experiencia en la realización de búsquedas de los conceptos y términos empleados en la documentación.
Los textos industriales suelen incluir, más que en el caso de otros tipos de documentos, vocabulario específico de cada empresa. Para garantizar que la terminología sea exacta y actual, se realiza un estudio. En ocasiones, consultamos al cliente sobre la terminología específica de la empresa y sobre las ideas para garantizar que el significado preciso del texto de origen quede expuesto de manera perfectamente clara en la traducción final. Este proceso de consulta resulta especialmente importante cuando se trata de la traducción de una lista de especificaciones. En determinados casos, dichas listas ofrecen una información contextual escasa y es posible que se solicite al cliente que especifique de manera exacta a qué se refieren los términos. Hay numerosos términos que pueden tener varias traducciones.
- Todos los textos son traducidos por traductores nativos profesionales que poseen, como mínimo, tres años de experiencia, una titulación en traducción o idiomas y un conocimiento pormenorizado del tema en cuestión.
- Nuestros Directores de idiomas seleccionan a los traductores más adecuados conforme a las características específicas de cada texto.
- Todos los textos son revisados por correctores profesionales. Al igual que en el caso de los traductores, los Directores de idiomas seleccionan a los revisores en función de sus conocimientos específicos del tema del texto, así como de sus capacidades generales lingüísticas y de traducción.
- Nuestros Directores de idiomas aplican nuestro sistema de calidad, líder en el sector, para garantizar la fiabilidad de todas nuestras traducciones. Precisión, estilo, terminología, presentación y entrega puntual son todos aspectos imperativos.
Alemán, Alemán de Suiza, Español, Francés, Inglés, Italiano — Catalán, Euskera, Gallego, Valenciano — Albanés, Amárico, Árabe, Bosnio, Búlgaro, Checo, Croata, Danés, Eslovaco, Esloveno, Estonio, Finés, Flamenco, Galés, Griego, Hebreo, Holandés, Húngaro, Islandés, Kazajo, Letón, Lituano, Macedonio, Maltés, Noruego, Polaco, Portugués, Portugués Brasileño, Rumano, Ruso, Serbio, Sueco, Turco, Ucraniano — Bengalés, Cantonés, Chino (Simplificado), Chino (Tradicional), Coreano, Curdo, Farsi, Filipino, Hindú, Indonesio, Japonés, Malayo, Nepalí, Punyabi, Tailandés, Tamil, Urdu, Vietnamita