Benutzersprache:

Tel: +49 (0)30 520 043 794 | info@aatranslations.com

Berlin | Tauentzienstr. 9 . 10789
Weitere Standorte...

Globalisierung nimmt einen immer höheren Stellenwert in der Geschäftswelt ein. Gleichzeitig aber unterscheiden sich die Geschäftskulturen in Bezug auf Vorgehensweisen, Erwartungen, Umgangsformen und Schreibstil von Land zu Land. Die Art, wie Sie in Seattle ein Geschäft abschließen, entspricht nicht unbedingt der Art, wie dies in Paris üblich ist - das heißt, dass unsere Übersetzer und Korrektoren wissen müssen, wie sich die Geschäftswelt in beiden Ländern, in deren Landessprache der Text verfasst bzw. übersetzt wird, verhält. Erfahrung im Hinblick auf die Terminologie in Ausgangs- und Zielsprache reicht somit nicht aus.

Ein Beispiel für terminologische Schwierigkeiten sind die unterschiedlichen Unternehmensbezeichnungen in den einzelnen Ländern. S.A., S.A.R.L., GmbH, AG, Ltd., PLC. - sollen diese übersetzt oder vielmehr beibehalten und bei erstmaliger Erwähnung im Text in Klammern eine Erklärung eingefügt werden? Die Angaben des Kunden können in diesem Zusammenhang ebenso bedeutend sein wie die Erfahrung des Übersetzers oder Korrektors. Ebenso unterschiedlich kann die Terminologie im Bereich Buchhaltung in den einzelnen Ländern sein; oft gibt es sogar unterschiedliche Buchhaltungsstandards.

  • Sämtliche Texte werden von professionellen Muttersprachlern übersetzt. Unsere Übersetzer verfügen über mindestens drei Jahre Berufserfahrung, einen akademischen Übersetzer- oder Sprachabschluss und fundierte Erfahrung im entsprechenden Fachgebiet.
  • Unsere Language Manager suchen je nach Textart und speziellen Anforderungen den geeignetsten Übersetzer aus.
  • Sämtliche Texte werden von professionellen Korrektoren geprüft. Genau wie den Übersetzer wählt der Language Manager auch den Korrektor aufgrund seines Fachwissens, seiner Übersetzungs- und Sprachkompetenz aus.
  • Unsere Language Manager greifen bei ihrer Arbeit auf unser innovatives Qualitätssicherungssystem zurück, damit sich unsere Kunden immer auf die hohe Qualität der Übersetzungen verlassen können. Genauigkeit, Stil, Terminologie, Präsentation und pünktliche Lieferung sind die Eckpunkte der an uns selbst gestellten Ansprüche.

Wortanzahl
Textart
Übersetzung von:
nach: (Zielsprache)
DeutschEnglisch
FranzösischItalienisch
Schweizer HochdeutschSpanisch
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Schweizer Hochdeutsch, Spanisch — Albanian, Amharisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Flämisch, Griechisch, Hebräisch, Isländisch, Kasachisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Portugiesisch (Brasilien), Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Walisisch — Bengali, Chinesisch (Traditionell), Chinesisch (Vereinfachtes), Farsi, Filipino, Hindi, Indonesisch, Japanisch, Kantonesisch, Koreanisch, Kurdish, Malaiisch, Nepalesisch, Pandschabi, Tamilisch, Thailändisch, Urdu, Vietnamesisch
Impressum | Allgemeine Geschäftsbedingungen

Mizcle - Anuncios clasificados gratis